| 廚師推介 Chef's Recommendation | |||||
| 吉品鮑 Japanese Dried Supreme Abalone | ![]() |
||||
| 要品嘗極品鮑魚,怎能錯過六棉的吉品鮑呢?選用上等的日本皇冠吉品十四頭 鮑,每隻價錢二千多元,單聽已經覺矜貴。師傅深知此乾鮑特性,先將鮑魚用 冷水浸十小時,繼而將鮑魚放置於瓦煲,用老雞、腩排、雞腳同煲十小時,將 鮑魚煲至腍滑,最後以鮑魚汁上芡。味道如何?是鮑魚洋溢陣陣鮮味。 For a piece of heavenly tasting abalone, how could you miss Kapok's? The restaurants |
|||||
![]() |
澳洲鮮鮑魚 Australian Fresh Abalone |
| 澳洲的青邊鮑,聞名美食界,全因其肉厚味鮮,肉質有彈性。酒家務求將青邊鮑的 美味帶給大家,鮑魚一律由鮑魚場新鮮進口,烹調上亦極為講究。將鮮鮑魚經6小 時慢火煮腍,再以特別秘製汁料煮成。鮑魚淋上大量的汁料,香氣四溢,切開時, 已輕輕感受到鮑魚的彈性,入口後相當腍滑,火喉恰到好處,美味至極。 Australian greenlip abalone is famous among gourment for its succulent texture and fresh |
| 招牌瓦罉雞煲鮑翅 Specialty Braised Chicken and Shark's Fin in Clay Pot | ![]() |
||
| 雞鮑翅中,大家都聽過,如何烹調得宜?嚐過這過招牌瓦?雞煲鮑翅,必會豎起姆指讚好。 雞鮑翅的靈魂湯底,以赤肉、大老雞及火腿,經四小時明火熬製而成。由於湯內加入大量 雞腳及翅骨,令湯汁呈白色且濃稠,含有大量骨膠原成份,十分滋補。至於鮑翅,從原產 地直接入口,所有浸泡、發製過程全為自家處理,絕不假手於人。翅身大、晶瑩剔透,有 別於其他市面的加工魚翅。選用瓦煲烹煮,即能將鮑翅的原味逼出,亦令各材料的食味更 為融合。翅身入口夠腍,看到已垂涎三尺。每月賣出300斤乾翅,食客仍絡繹不絕,難怪成 為酒家的招牌菜。 Anyone would have heard of chicken with shark's fin, but how to serve the best? You would |
|||
![]() |
日本遼蔘扣鮮鵝掌Braised Duck's Web and Japanese Thorny Sea Cucumber |
| 海蔘中,以來自日本關東的遼蔘最為極品。有別於其他地區海蔘,此蔘浸透後,體積不太 大,極為軟身,若背上突起的刺越多,此蔘越為上等。遼蔘以鮑汁扣入味,入口爽脆,與 腍滑的鵝掌配合,非常特別。 Among all kind of sea cucumbers, the thorny sea cucumber from Kanto region, Japan, is the finest of |
| 花膠扣鵝掌煲 Braised Fish Maw with Duck's Web Hot Pot | ![]() |
||
| 鮑蔘翅肚中,肚者,魚肚也,後人卻將它冠以美名為花膠。六棉所用的花膠,為每斤達千 多元的大黃魚魚泡,由巴基斯坦進口,煮熟後既不捲曲也不透明,是為上佳之花膠。師傅 深知花膠的特性,配以鵝掌用扣的方式處理,濃濃的鮑汁,帶出花膠的獨特味道,難以言 喻。 Among the four luxurious ingredients of the Chinese cuisine - abalone, see slug, shark's fin and fish |
|||
![]() |
頂湯干撈海虎翅 Braised Tiger Shark's Fin in Supreme Soup |
| 眾所週知,海虎翅為頂級魚翅,浸發後翅針每條粗如筷子,甚為矜貴。所謂頂湯,即是預 先煮好的上湯,再加入豬肉、火腿、老雞等材料,用多個小時熬製而成,味道較濃且夠火 喉,堪稱湯霸。配合經上湯煨透的海虎翅,魅力簡直難以抵擋。 Everyone would have heard that tiger shrak's fin is the most precious of its kind. After soaked, every |
